Modern İskandinav Şiiri

Nordik sineması, Nordik müziği, Nordik yaşam tarzı derken hiç Nordik edebiyatından bahsetmedik. Hepimiz biliyoruz ki bulunduğu konum nedeniyle melankolik bir hava içinde olan İskandinav sanatı, edebiyatta daha da bir melankolik! Ancak nedense İskandinavya’nın edebiyat dünyası hakkında pek bilgi sahibi değiliz. Şair Özkan Mert de bu eksikliği hissetmiş olsa gerek. 1972 yılında İsveç‘e giden şair, sanat hayatına burada iyi ki devam etmiş. Çünkü Özkan Mert olmasaydı hala İskandinav şiirinden bihaber olabilirdik.

Modern İskandinav Şiir Antolojisi: Gece Güneşini yazan Mert, bu antolojiyi hazırlarken ikinci anadili Danca olan Murat Alper, 9 dil bilen Oğuz Baykara ve Magnus William Olsson gibi usta çevirmenleri yanına almış. İsveççe, Danca, Norveççe şiirleri çevirmeye başlayan bu ekip “Şiir çevirisi, şiiri yok eder.” anlayışıyla hareket etmemiş elbette. Çeviri yapmak şiir yapmaktır demişler. İskandinav dillerine bir o kadar hakim olan bu ekip ayrıca İskandinav şiirini de oldukça etkilemiş isimlerden.

Edebiyata meraklıysanız, sanatı seviyorsanız bu antolojiye bir göz atmakta yarar var!

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir